中日翻译
中日英语翻译?我刚买了个科大讯飞,特别好用,说真的,五年前你就该转行中日英语翻译
看来这次真是爆发经济危机的前夜了。房价全国各地都在降,到处都是失业降薪。 自从四月份以来,我的工作量也急剧下降,五月
中日互译
众所周知,现在的华盛顿已经是越来越不要脸,只要对自己有利,说话做事就没有下限可言;一个最典型的表现就是对待中国问题上的双标行为。
此前有消息称,华盛顿方面正在竭尽全力促成防长奥斯汀,能够在下个月的香格里拉对话会期间,与中国国务委员兼国防部长李尚福举行会晤;但有媒体表示,由于美国方面尚未解除对李尚福防长的制裁,因此这次会晤成功的可能性不大。据俄罗斯卫星通讯社报道,五角大楼新闻秘书帕特里克·莱德(Patrick Ryder)日前再次公开表示,美国防长奥斯汀可以与中国防长进行会晤,不存在任何限制。翻译一下就是:虽然美国制裁了中国防长,但是不耽误两国防长的会晤。
(美国希望安排奥斯汀与中国防长会晤)
说真的,美国说这些话的时候,能不能要点脸?一边还维持着对中国防长的无理制裁、一边又希望李尚福防长与奥斯汀举行会晤,说穿了还是“好处全归你、黑锅别人背”。然而对于我们来说,李尚福防长与奥斯汀会晤概率不大的主要原因,可能不仅仅是美国蛮不讲理的单边制裁,还有一个重要原因就是我们现阶段和美国真的没有多少话可说。
(“中国人不吃这一套”)
事实上,中国不是那种拒人千里之外的“高冷范儿”,但前提是:对方要能听我们说话。就在16号下午,李尚福防长与日本防卫大臣浜田靖一进行了通话,这是中日防长首次使用防务部门海空联络机制的直通电话进行通话,这表明中方愿意维护地区和平与稳定,也愿意与周边国家管控风险——从这个角度来说,这次通话事实上也是向美国传达的一个信号:中国不理睬华盛顿,责任不在中方。
现在的华盛顿,完全就不是要听我们说话的样子,他们只管说自己的,自己定规矩然后要中国遵守。就跟俄乌冲突之前一样,不管莫斯科如何呼吁都置之不理,最终酿成了军事冲突。现在美国似乎要把这些手段用在中国身上,对中国是“说一套、做一套”,然后拼命打造针对中国的遏制包围圈,将中国周边和亚太局势逼入万劫不复的境地——但是这种手段,注定对中国没有用:首先中国拥有无与伦比的战略定力,这是过去几十年来全世界的共识;其次,中国与全球市场深度融合,并且是全球经济繁荣的火车头,这点也是全世界绝大多数国家的共识。因此,中国无需为美国的各种小动作分心,只要我们沿着既定的正确路线稳步前进,美国任何图谋都无法实现,最重要的是:时间站在中国这边。
(中国有对美国说“不”的资本)
华盛顿应该明白一件事:不管他采取什么手段、说什么样的好话,中国现阶段都不可能顺应他们的意愿。美国已经被中国拉进“信用黑名单”,华盛顿除非展示出与言论相匹配的诚意,才能让中国重新有意愿与美国对话。
中日文翻译在线
http://translate.google.com/translate_t#
不只是汉语和日语 各种语言 google的,放心用 绝对免费那是因为他们用的不同词库Google每天很多人用,而且你可以不登陆就提翻译建议,所以总体来讲,还是Google的厉害点